Native Speaker Translation отзывы сотрудников
- Описание
- Фото
- Контакты
Отзывы о компании
Положительные стороны:
Спасибо за лучшую практику в моей жизни, в такой компании хочется работать и развиваться. Дружелюбный коллектив и начальство всегда с уважением относится к сотрудникам, на праздники различные подарки и премии. Как и в любой компании, если хочешь зарабатывать - нужно отдаваться своей работе.
Отрицательные стороны:
Оставались на работе до 20-00 так как нужно было сдавать заказы, но получали за это бонусы и премии.
Положительные стороны:
Положительно то, как сотрудники умело ищут лохов вроде меня для бесплатной работы на благо компании
Отрицательные стороны:
В компании мне предложили выполнить работу по корректировке технического текста удаленно. Прекрасно все шло : объемы работ, справочные материалы, основной текст, договоренность об оплате. Резво шли переговоры через электронную почту. Короче все было прекрасно, ничего не предвещало сюрпризов. Я, как честный, ничего не подозревающий, человек, быстренько - ночь не доспала - все поправила, И ПОСЛЕ ЭТОГО ВСЕ ИСЧЕЗЛИ! !!!!!!!!!!!!!! Вот так люди зарабатывают деньги!
Положительные стороны:
На первый взгляд все прилично и опрятно. При трудоустройстве обещают не золотые горы, но вполне вменяемую зарплату и доп условия для заработка. Отдельно ставка за административную работу, отдельно оплата переводов. Первый месяц испытательный, потому переводы не оплачиваются, вроде логично.
Отрицательные стороны:
Интересное начинается после. Отработав полтора месяца поинтересовался, как будет выплачиваться за текущий месяц плата за переводы, на что встретил совершенно удивленный взгляд и заверения в том, что я себе это придумал, и в ставку входит все. На попытки договориться о более вменяемой зарплате следует лекция о том, как плохо живется тем, кто с каждой страницы перевода имеет 40+ грн прибыли себе в карман (это при оплате обычным переводчикам, не тому, кто на ставке). Попытки выбить плату за доп работу с переводами на выходных, которую обещали оплачивать отдельно и в полном объеме нарываются на: "Я уже не помню, ты это делал не дома, это слишком много" и т.д. В итоге оплачивается в лучшем случае половина, по факту ещё меньше, ведь "мы же округляем" и "те правила подсчета для бюро, а не для переводчиков".
В итоге, после продолжения попыток забрать свои честно заработанные, следует фраза: "Мы подумали, и ты нам не подходишь", выплата в лучшем случае половины за всю проделанную работу со словами: "Скажи спасибо, что хоть это заплатили", и обещания найти по адресу где живешь в случае, если расскажешь кому информацию из базы переводчиков и т.д.
