Бюро переводов Солт отзывы сотрудников
- Описание
- Фото
- Контакты
Отзывы о компании
Положительные стороны:
Работаю с SOLT вот уже пять лет, всегда много переводов (работа есть всегда), оплата производится всегда практически вовремя.
Отрицательные стороны:
За пять лет таких нет. Надеюсь на долгое дальнейшее сотрудничество!
Положительные стороны:
Всегда есть заказы, приятно работать с менеджерами. Всегда своевременная и хорошая оплата труда.
Отрицательные стороны:
плохого ничего не могу сказать)
Положительные стороны:
Цена Много переводимых языков
Отрицательные стороны:
Абсолютно согласна с отрицательными отзывами на других форумах. Документы сделали не в срок, Хотя подавала заранее. Пять! из 12-ти документов пришлось переделать для консульства. Может как переводчики текстов они и хороши. Но Документы не рекомендую. Остался один негатив. Не советую эту фирму
Положительные стороны:
Работаю фрилансером в этом бюро уже достаточно давно, раньше это был как дополнительный заработок в свободное время, сейчас из-за ситуации нашей в Донецке нет возможности работать на основной работе, и весь заработок на данный момент у меня от переводов.
Отрицательные стороны:
Платят раз в месяц а не по выполнению заказа, это единственный минус..
Положительные стороны:
...
Отрицательные стороны:
не платят ЗП, клиентов дурят.
Положительные стороны:
Директор бюро завжди готовий допомогти і зрозуміти проблеми працівника, якщо вони виникають. Оплата завжди вчасно і є можливість брати аванс.
Отрицательные стороны:
Про бажання взяти відпуск потрібно попереджани заздалегідь (краще всього за місяць, або раніше)
Положительные стороны:
Переводчики и менеджеры бюро переводов Солт всегда максимально оперативно и правильно подходят к задачам, которые перед ними ставят их клиенты. Бюро переводов уделяет особое внимание потребностям своих работников, которые качественно и профессионально выполняют свои обязанности. За все время моей работы в бюро переводов солт ни разу не было задержек в зарплате и уровень оплаты моего труда стабильно рос.
Отрицательные стороны:
Не на должном уровне была поставлена работа по выявлению удаленных переводчиков, которые позиционировали себя как профессионалы, а на самом деле их уровень знания иностранного языка во многих случаях был ниже школьного.
